tag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post2642911620328597665..comments2021-09-17T18:05:18.638+02:00Comments on Méthode de japonais pour gaijins: La forme progressive qui ne l'est pas forcément.Robert Patrickhttp://www.blogger.com/profile/03744050770292263268noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post-87726622784602180002009-06-27T00:35:23.077+02:002009-06-27T00:35:23.077+02:00@Anonyme : question trop large, c'est le genre...@Anonyme : question trop large, c'est le genre de truc que tu comprends avec le temps.<br />Il y ad es trucs que tu peux apprendre avec une méthode, et le reste que tu dois apprendre avec l'expérience...Robert Patrickhttps://www.blogger.com/profile/03744050770292263268noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post-34529788691568426492009-06-26T18:09:25.240+02:002009-06-26T18:09:25.240+02:00Sur la forme en ている qui est progressive mais pas q...Sur la forme en ている qui est progressive mais pas que :<br /><br />Le problème n'est pas tellement de traduire du japonais vers le français, comme tu dis ça marche au bon sens. Mais quand on veut produire du japonais par contre j'ai un doute là : si ça sert à exprimer un état ou une action en cours (soit, comme tu le dis, deux concepts opposés), dans quel cas ne l'utilise-t-on pas finalement? Qu'est ce qu'on met dans l'ensemble "ne s'utilise pas avec ている"?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post-65591664368703212882008-09-03T18:33:00.000+02:002008-09-03T18:33:00.000+02:00Ta copine Japonaise a les yeux bleus ? 日本人の彼女はレンズの...Ta copine Japonaise a les yeux bleus ? 日本人の彼女はレンズのお陰で、青い眼をしています。<BR/><BR/>Celle-là m'a bien fait rire :DAlexhttps://www.blogger.com/profile/16030520692420662227noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post-16922282800923971152008-09-03T08:52:00.000+02:002008-09-03T08:52:00.000+02:00@Oldergod : j'avais prévu de faire un post là-dess...@Oldergod : j'avais prévu de faire un post là-dessus. Peut-être pas aujourd'hui, cependant, je suis trop crevé.Robert Patrickhttps://www.blogger.com/profile/03744050770292263268noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6258649086265536526.post-10258301045659219362008-09-03T03:43:00.000+02:002008-09-03T03:43:00.000+02:00Hey,I have a question.Why do we say: 知ってる et わかる? ...Hey,<BR/>I have a question.<BR/><BR/>Why do we say: 知ってる et わかる? (Et si je ne me trompe, le sens est le meme dans certains cas d'utlisation)<BR/>On peut dire わかってる mais je n'ai, je crois, jamais vu 知る.<BR/><BR/>なんで?oldergodhttps://www.blogger.com/profile/00408359479786918407noreply@blogger.com