mercredi 3 juin 2009

actions réciproques.

Je prépare un gros pavé sur ~たら、~ば et なら, mais en attendant on va parler des actions réciproques, ce qui va nous faire une leçon bien courte et rapidement assimilable.

1) construction.

Tu prends ton verbe à la forme en -い et tu rajoutes le suffixe あう (合う). Tu peux utiliser le kanji, ou pas. J'ai le sentiment qu'on le trouve plus souvent en kanji à la forme non-accomplie et plus souvent en hiragana en forme accomplie. 気のせい?

Exemple :

Yukiko a frappé Megumi : 雪子は愛を殴った。 (Rikaichan te donne des lectures de ouf pour 愛 en prénom, mais pas "Megumi", LOL!)

Yukiko et Megumi se sont foutues sur la gueule : 雪子と愛は殴りあった。

2) emploi.

Là, il va falloir faire un peu plus attention et ne pas transposer systématiquement des actions réciproques du français au japonais. Va pas nous mettre du ~合う dès que tu fais un truc avec quelqu'un, comme "parler" ou "discuter", par exemple.
~合う sert à insister sur une équivalence dans la réciprocité de l'action.

Par exemple, si tu veux insister sur le fait que 2 personnes s'aiment avec la même ferveur de chaque côté : 愛し合う
Que 2 personnes se mettent des pains sans qu'il y ait réellement de vaiqueur ni de vaincu : 殴りあう
Que 2 personnes se sont entretuées (cas typique de l'utilisation de ~合う) : 殺し合う
Que 2 personnes se toisent : 睨み合う

Voilà voilà.

6 commentaires:

Anonyme a dit…

Pas de めぐみ pour le kanji 愛 dans ton Rikai ? Dans le mien, il y est.

Robert Patrick a dit…

Il y est dans le premier tableau, celui des différentes lectures. Si tu appuies 2 fois sur "enter" tu as les lectures de prénoms, et là il n'y est pas.

Nesterou a dit…

Pas de "~合う" quand on parle avec quelqu'un?
Pourtant il me semble que 話し合う est assez utilisé, surtout lorsqu'une discussion est riche en échange (ce qui n'est pourtant pas toujours le cas).

Robert Patrick a dit…

@Nesterou : nous disons la même chose toi et moi.
Tu dis : "surtout lorsqu'une discussion est riche en échanges (ce qui n'est pourtant pas toujours le cas)".
Je dis : "Va pas nous mettre du ~合う dès que tu fais un truc avec quelqu'un, comme "parler" ou "discuter", par exemple."

On pourrait ajouter d'autres verbes liés à la discussion, comme 相談する, par exemple.
"~合う sert à insister sur une équivalence dans la réciprocité de l'action."

Mais globalement, je suis plutôt content qu'on soit d'accord (意見を認め合う ? ;-D)

hadrien a dit…

hey Robert Patrick qu est qui t arrives?
C est le nikyu bientot alors j aurais bien aimé avoir ton pavé sur ba et tara avant de faire des conneries au test.

Grand merci d avance

Robert Patrick a dit…

@Hadrien : en ligne demain soir.

 
Creative Commons License
Cette création est mise à disposition sous un contrat Creative Commons.