jeudi 26 mars 2009

Une biche.

Tiens, tant qu'on y est, je vais t'apprendre un préfixe sympa pour insister sur la qualité d'un substantif : .
Ouais, ça s'écrit généralement en katakana.

1) construction.

ド se place directement devant le substantif qu'il renforce.

2) emploi.

ド sert à renforcer l'idée exprimée par le substantif.

Exemples :

素人⇒ド素人 un débutant ⇒ un débutant complet
田舎⇒ド田舎 la campagne ⇒ le trou du cul du monde
アホ⇒ドアホ un imbécile ⇒ un parfait crétin

Et. C'est. Tout.

8 commentaires:

Cora a dit…

Est-ce que ça s'apparente un peu au も qu'on place après les indications de quantité ?
Comme dans 「ワインを4杯も飲んだ。」 par exemple ?
D'ailleurs, comment est-ce qu'on le traduit ce も ?

Robert Patrick a dit…

Non.
D'abord, parce que comme tu le dis, も indique ici la quantité, tandis que ド indique la qualité.
Ensuite parce que も a une fonction grammaticale que n'a pas ド.
Par exemple, tu pourrais très bien remplacer も dans ta phrase par は et le sens en serait changé.
Cette option n'a pas lieu d'être avec ド, dont l'utilisation est lexicalisée (on s'en sert pour ça et c'est tout).
Pour la traduction de も, je propose "bien" : J'ai bien dû boire 4 verres de vin/ Je m'suis bien bu 4 verres de vin, le sens étant l'indication d'une quantité minimum certifiée.

Anonyme a dit…

C'est marrant, ça fonctionne exactement comme le suffixe espagnol "-ón".
Un borracho --> Un type saoul
Un borrachón --> Un poivrot

Merci pour tes articles, ils sont très utiles !

Anonyme a dit…

Merci pour ce post, je n'avais jamais rencontré ce ド. Deux petites questions complémentaires:
1) D'après vos exemples et vos traductions, il semble que le ドrajoute une connotation négative. Est-ce toujours le cas?

2) Peut-on l'utiliser dans des discours plutôt formels, ou est-il réservé aux discussions entre amis?

Enfin, je viens de croiser récemment dans mes lectures le mot ぶん殴る et d'après le dictionnaire le préfixe ぶん renforce le mot 殴る. Peut-on utiliser ce ぶん avec d'autres verbes?

Merci d'avance pour vos réponses et bonne continuation avec votre blog qui est très intéressant.

Robert Patrick a dit…

@Anonyme2 :
1) effectivement, connotation péjorative la plupart du temps. Mais ça peut être utile lorsqu'on veut être modeste et qu'on se présente comme "débutant complet", dans ce cas on n'hésite pas à l'utiliser pour soi.

2) non, pas dans les discours formels. Ce n'est pas une forme vulgaire, grossière ou même très familière, mais le style formel en japonais est TRES formel, donc ce genre de préfixe n'est pas utilisé, ce n'est même pas une question de politesse ou quoi. Par exemple, 本当に ou 実に sont des formes tout à fait correctes, mais en japonais formel on ne les utilise pas, on leur préfère 真に.
Bon, maintenant check le titre de ce blog : je bosse pour les gaijin, donc ici on ne pratique pas le japonais formel, juste le japonais du gars qui veut se débrouiller sur place. On verra cependant le keigo (parce que pour se débrouiller sur place, il faut bien comprendre ce que te dit ton banquier).

3) Pour ぶん殴る, ses origines et ses modalités d'emploi, je te conseille la lecture de cet excellent article.

Anonyme a dit…

Merci pour vos réponses et surtout pour le lien qui est très instructif!

Ama a dit…

Au fait, y'a une origine "sémantique" à ce ド ?
Un bout de kanji désuet ou un héritage de portugais ensablé (lol)...

Djamel a dit…

Voila pour l'origine, c'est plutôt inattendu : http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1023843305
Pour ceux qui aurait un peu de mal a lire le texte : d'après l'auteur le terme ド proviendrait de l'anglais 「dreadnought」 écrit en japonais 「ドレッドノート」. Ce serait le nom d'un enorme navire de guerre construit par la marine anglaise au debut du 20e siecle.

Moi qui pensait que ce ド d'emphase decoulait du kanji 怒, la colere, le truc vener quoi. Je croyais l'avoir lu quelque part...
On retrouvera souvent : ドブス(le putain de thon)、ド真ん中(en plein milieu), etc.

 
Creative Commons License
Cette création est mise à disposition sous un contrat Creative Commons.