Bon, aujourd'hui on va voir un truc tout simple : les formes ~てくる et ~ていく.
D'abord, tu remarques que je les écris pas en kanji, moi qui t'ai toujours dit d'écrire le plus de kanji possibles. C'est parce qu'on évite de les écrire en kanji quand ces verbes ne sont qu'auxiliaires. Comme ça on distingue mieux le verbe de l'auxiliaire, pas con, hein ?
A quoi ça sert ?
La forme en -てくる sert à exprimer une progression du passé jusqu'autour du moment de l'énonciation (= le moment où tu fais ta phrase), tandis que la forme en -ていく exprime une progression qui commence autour du moment de l'énonciation et qui continuera dans le futur.
J'insiste sur le fait que tout ceci se passe "autour" du moment de l'énonciation : quand tu dis "il va faire de plus en plus froid", ce n'est pas une action qui a commencé au moment précis où tu t'exprimes, mais probablement dans les jours précédents. T'as rencontré ta voisine, au lieu de sa tenue légère habituelle elle porte un pantalon et un pull, donc vous en venez à parler du temps (sujet favori de la conversation japonaise) et tu balances "ah ouais, c'est vrai que ça s'est bien rafraîchi, mais t'as encore rien vu, il va faire de plus en plus froid cette semaine". Bon. Tu vois un peu le contexte.
On utilise assez souvent ces auxiliaires avec le verbe なる, qu'on écrit rarement en kanji, qui veut dire "devenir" et qui est super utile (c'est un peu le pendant passif de する).
Bon, par exemple LA phrase typique de tout bon RPG qui se respecte :
最近魔物が増えてきた。 Récemment, les monstres sont de plus en plus nombreux.
Et avec la forme en -ていく :
来月から天気がどんどん悪くなっていくんだって。Il paraît qu'à partir du mois prochain, le temps va rapidement se dégrader (t'as vu : on replace direct ce qu'on a appris la dernière fois).
Et. C'est. Tout.
mardi 9 septembre 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire