mercredi 12 janvier 2011

L'expression du jour : 大概にする.

Ces temps-ci, pour des raisons purement scientifiques, je dors mal, ou pas beaucoup, ou pas beaucoup et mal. C'est donc avec un certain espoir que j'envisageais ma première activité de la journée : mater le dernier épisode de Bleach armé d'une tablette de chocolat et d'une tasse de lait.

Las ! Si l'épisode de la semaine dernière était encore pardonnable (la nouvelle année, tout ça...), celui de cette semaine, inspiré d'une illustration, m'a juste fait gueuler "いい加減にしろ!!".

Du coup, ça m'a fait penser à une autre expression qui a à peu près le même sens, mais dans un registre plus soutenu (que même Atsushi l'avait jamais encore utilisée à 20 ans) : 大概にして欲しい.

Je te laisse avec Weblio pour les devoirs et avec Michishige Sayumi pour les applications :

2 commentaires:

Nesterou a dit…

J'ai un peu de mal à me "fixer" cette expression.
Savoir si c'est plus ou moins proche de 勘弁する m'aiderais !
Dans certains contextes, ça me semble proche (?)

jud a dit…

Ca fait un moment que j'ai pas regardé la télé ici, mais quand je vois cette image, ça me rappelle à quel point les plateaux de télé japonais sont kitsch et vieillots, c'est tellement saturé de couleurs qu'on se croirait en permanence dans une pub pour lessive en 1988. Et tous ces bouquets de fleurs ! ça me fait penser aux salles de réunion de témoins de Jéhovah ou d'évangélistes américains.
Désolée pour le hors-sujet, contente de voir qu'il y a du nouveau, je n'étais pas passée depuis un moment.

 
Creative Commons License
Cette création est mise à disposition sous un contrat Creative Commons.